Logo Platform
logo amplifiers simplified
Endless Space
Universe banner wording

ENDLESS™ Space is a turn-based 4X strategy game, covering the space colonization age in the ENDLESS™ Universe. You control every aspect of your civilization as you strive for galactic dominion.

Перевод корабельных сокращений cmd pwr и.т.д.

Reply
Copied to clipboard!
0Send private message0Send private message
12 years ago
May 17, 2012, 11:51:18 AM
К.О. (командные очки)

В.М. (военная мощь)



Ком. и мощь можно подставить. Или заменить мощь на силу.



Можно узнать что есть ОЗ (хитпоинты)? Я бы назвал запасом прочности. И технически верно и в военной терминологии встречается (где-то).
0Send private message
12 years ago
May 19, 2012, 11:19:30 AM
Так как в игре корабли, то скоркее подойдет "запас живучести", но сокращение ЗЖ для многих будет смотрется чуждо. Я думаю, что ОП(очки прочности) лучше подойдет.
0Send private message
12 years ago
May 21, 2012, 8:45:39 AM
У нас есть(вроде ничего не забыл):

Hp - очки "здоровья" корабля

xp - опыт корабля и игрока

pwr - военная мощь корабля/флота

cmd - очки командования корабля/флота.



Запас Прочности умнее, но звучит и правда странно (у меня так вообще с зарплатой ассоциируется smiley: smile )



hp - ОП

xp - ОО

pwr - ВМ

cmd - КО



Ваши предложения? Добавьте, если какое-то сокращение забыл.
0Send private message
12 years ago
May 21, 2012, 10:42:13 AM
Есть предложение оставить все как есть. Не верю я, что у нас есть игроки, которые не знают что такое HP и Xp smiley: smile
0Send private message
0Send private message0Send private message
12 years ago
May 22, 2012, 8:52:17 AM
Насчет Endless, Dust и т.п. в сеседней ветке я согласен. Там людям действительно сложно будет читать оригинальные названия. Но с HP, Xp - мне кажется не стоит их переводить. ОП, ОО и т.п. смотрится странно и совершенно непонятно (у нас нет всплывающих подсказок при наведении на HP, Xp насколько я помню).
0Send private message
12 years ago
May 27, 2012, 10:30:47 PM
Солидарен. HP и XP однозначно должны остаться, они знакомы всем, и на русские двухбуквенные аббревиатуры все будут смотреть, выпучив глаза. Насчёт pwr и cmd: если есть возможность запихнуть четыре буквы, то можно написать соответственно "мощь" и "кмнд". Последнее немного странно, но других вариантов не вижу. Если четыре буквы не вместить, то лучше оставить на английском. И слово power, и command вполне понятны для многих.
0Send private message
12 years ago
Jun 3, 2012, 6:20:14 PM
AlyRain wrote:
Насчёт pwr и cmd: если есть возможность запихнуть четыре буквы, то можно написать соответственно "мощь" и "кмнд". Последнее немного странно, но других вариантов не вижу. Если четыре буквы не вместить, то лучше оставить на английском. И слово power, и command вполне понятны для многих.




Не согласен. Смотрите: когда создаем флот, у нас есть ограниченное число command points. То есть "единиц хранения кораблей", то есть слотов. Это раз. Касательно общепонятности терминов "power" и "command points", это не более чем гипотеза. Человеку со стороны это будет непонятно.

Засим:

military power - эффективность (не растекаясь мыслью по древу, это близко к смыслу: каждый модуль обладает определенной эффективностью, чем лучше модуль - тем выше эффективность)

command pionts - слоты
0Send private message
12 years ago
Jun 5, 2012, 1:05:06 PM
О родная речь) приятно все же. А нельзя разве посто дословно взять. Боевая мощь. Хотя лично я сторонник, что некоторые слова лучше не менять, потому что в нашем языке порой нет подходящих слов)
0Send private message
12 years ago
Jun 5, 2012, 1:21:42 PM
Elusive_M wrote:
О родная речь) приятно все же. А нельзя разве посто дословно взять. Боевая мощь. Хотя лично я сторонник, что некоторые слова лучше не менять, потому что в нашем языке порой нет подходящих слов)


Лучше военная мощь.
0Send private message
11 years ago
Nov 28, 2012, 11:34:25 AM
Вообще-то hp можно перевести на русский: вполне подойдет например ПРОЧНОСТЬ или ЖИВУЧЕСТЬ. Или обязательно нужна аббревиатура?
0Send private message
?

Click here to login

Reply
Comment
0Send private message